by Translation Committee | Sep 4, 2023 | Blog, Reflections on translation
An interview with Philippe Cornu – part 2 Translation, poetics and direct experience of Dzogchen Written by An interview with Philippe Cornu part 2, conducted by the Translation Committee’s junior translators Gregoire and Paul over a cafe gourmand. A...
by Translation Committee | Jul 21, 2023 | Blog, Reflections on translation
An interview with Philippe Cornu Written By Here is An interview with Philippe Cornu conducted by the Translation Committee’s junior translators Gregoire and Paul over a cafe gourmand. An Interview with Philippe Cornu (1) The young translators on the...
by Paul Baffier | May 31, 2023 | Blog, General Introduction to Dzogchen, Reflections on translation, The Dzogchen basics
SPRING Written by In this article, “Spring”, spyid in Tibetan, Paul discusses the notion of renewal and beginning for Dzogchen. Follow Follow Follow Send Email Follow Follow Follow SPRING DPYID Spring is often for us the arrival of a renewal: the...
by Paul Baffier | Mar 15, 2023 | Blog, Reflections on translation
The Translator’s Workinghouse 4 Written By Paul Baffier Paul, translator from Tibetan into English and French. He was trained at INALCO and Rangjung Yeshe Institute. In this article “The translator’s workinghouse 4, The forge of lexicon 3: Be kind...
by Paul Baffier | Nov 14, 2022 | Blog, Reflections on translation
In the translator’s workinghouse: The space of freedom and the triple requirement 1 " Read More In “In the Translator’s workinghouse: The space of freedom and the triple requirement 1”, Paul talks about the triple requirement that every good...
by Paul Baffier | Oct 29, 2022 | Blog, Reflections on translation
Written By Paul gives here an idea of means translating a dzogchen text. “In the quick forge and workinghouse of thought” – Shakespeare When we translate, we make choices; these choices of words direct consciousness (consciousness is the conditioned aspect of...