The hermitage of the mandarin and the apartment of the yogi

From the caves to the the skyscrapers… this is always Great Perfection.

 

 

Written By Paul Baffier

Paul, translator from Tibetan into English and French. He was trained at INALCO and Rangjung Yeshe Institute.

Blog | Reflections on translation

In this article Paul addresses translation issues related to cultural changes.
The hermitage of the mandarin and the apartment of the yogi

In a famous article, Jan Nattier demonstrates that the Chinese translator Zhi Qian (222-252 AD) did not only translate from Sanskrit to Chinese, he adapted. That is to say, certain concepts of Indian culture, notably the ascetic retreat in the jungle (in the midst of carnivorous beasts), did not pass muster with the literate public of the Chinese mandarins: practicing a spiritual path, yes, but according to conditions that were their own, in physical and mental structures that were their own.

From then on, Zhi Qian adapted and transformed the word: the Sanskrit term araṇyavāsa, “dwelling in a wild place,” becomes in Chinese kongxianchu, “place of empty leisure,” which designates the country hermitage of someone rich, and evokes a certain comfort of situation contrasting with the intense Indian eremitism.

 “Thus, Zhi Qian, literally, changes the text.”

Sacrilege? Compassion. Betrayal of sacred texts? Fundamental kindness towards beings. For it is a question of bringing to their knowledge a whole series of key points and fundamental experiences in the structures that are theirs. Then, little by little or all at once, these experiences will have the power to explode these structures to reveal the brilliance of the nature of the spirit in its dazzling nakedness. For it is a question of transmitting to us, beyond the fog of our confusion, an immediate experience that dissipates the fog of our mind.

“Sacrilege? Compassion. Betrayal of sacred texts? Fundamental kindness towards beings…”

21th century Dzogchen

Therefore, we too, who practice in the twenty-first century in the West, in the conditions that are ours, a way of intrinsic knowledge, must adapt certain structures of language which, dating from other ages and other cultures, no longer echo our daily experience.

So: is a text about a tank driver? Couldn’t it be a cab driver?

Couldn’t a coracle become a ferry? Is a bridge necessarily made of wood, can it not become the immense Golden Gate of San Francisco Bay?

” LET US BE CLEAR:

 it is not a question of modifying texts that belong to a well-defined historical tradition, and which in this sense are rich in anecdotes and symbols dating back thousands of years:

we translate them as they are, remaining faithful to their letter, they are a heritage whose richness defies understanding (…)”

…but for all that, it is a question for our time and our cultural conditioning of extracting the essence, the key terms, the pivotal articulations, so that the fundamental meaning of the primordial experience continues to be transmitted beyond the external, provisional, mutable forms of the past culture.

This is where the notion of heritage is re-established and reformulated: will we translate to preserve the heritage of the forms of ancient civilizations that are disappearing? Or shall we translate to preserve the more secret, more intimate heritage of the sapiential culture that has consisted for many generations of humans before us in the recognition and deepening of this primordial, fundamental state of the nature of the mind?

If this were the case, the outer forms would be of relative importance… So here is a new generation of practitioners of the primordial state, yogis who will be able to move indifferently from caves in the wilderness to apartments in urban jungles, from scorching deserts to cool country houses, from islands in the middle of vast oceans to slim student studios, without seeking to preserve anything other than the intrinsic knowledge of the nature of the mind, the source of all reality.

 

 A good program!

[DISPLAY_ULTIMATE_PLUS]

MORE POSTS

Losar!

In "Losar!", Paul offers us a reflection on repeating cycles and the subtle link between tradition, humanity and the universe.Series: Happy new year !   Losar!   -“Losar* [1] ! A year already!” -“...we say to ourselves every year...” -“And how long have we...

Being Your Own Master

A healthy relationship between master and disciple requires discernment and clarity. “Being Your Own Master” offers insights into understanding true devotion and avoiding pitfalls.Series: The master-disciple relationship   Being Your Own Master   Despite...

Phenomena

This article "Phenomena" is the second entry in a new category designed to improve understanding of essential Dzogchen words and concepts.Series: The Dzogchen Terms     Phenomena The English word “phenomena” (phenomenon) translates several Tibetan terms with...

The Story of the First Masters: Manjushrimitra

We continue the Stories of the First Dzogchen Masters with Manjushrimitra, who structured the verses of Dzogchen into three series.Series: The Lineage   Manjushrimitra   Manjshrimitra (tib : Jampel Shenyen) was born in the Magadha region, west of Bodhgaya,...

Diebu

In this article, “Diebu,” Mila Khyentse discusses the places of the lineages, particularly that of Diebu.Series: The Lineage   Diebu   In the Tibetan tradition, a lineage of teachings consists of a specific set of oral and written teachings comprising...

Be authentic!

In "Be Authentic!" Denis explores authenticity in the master-disciple relationship, a living space in which the nature of the mind can be recognized.Series: The master-disciple relationship   Be authentic!   The injunction resonates everywhere. It headlines...

The First Day

In this article "The First Day", Mila Khyentse talks about the first day of the Tibetan year and what we usually do in a primordial way.The First Day   In Tibetan tradition, as in other Asian countries such as Japan, the first day of the new year is a time to...

Starlight

In "Starlight", Mila Khyentse talks about winter nights, starlight and light of mind. We just have to look up!Winter skies are ideal for admiring the constant magic unfolding before our eyes. All we have to do is make the “effort” to look up! Contemplating the...

The Tibetan Transmission: the Transmission According to the Four Initiations of Vajrayana

The Tibetan transmission, according to the four initiations of Vajrayana, leads to the complete realization of the ultimate nature of all reality.Series: The Lineage   The Tibetan Transmission: the Transmission According to the Four Initiations of Vajrayana...

The ground of all Künshi

This article “The ground of all, Künshi” provide a better understanding of the essential words and concepts of Dzogchen.Series: The Dzogchen Terms     The ground of all, KünshiThe ground of all is called “künshi” (kun gzhi) in Tibetan and ālaya in Sanskrit....

Join Our Newsletter

Subscribe to receive the Latest News, Updates and Brand New Articles from Dzogchen Today!