The hermitage of the mandarin and the apartment of the yogi

From the caves to the the skyscrapers… this is always Great Perfection.

 

 

Written By Paul Baffier

Paul, translator from Tibetan into English and French. He was trained at INALCO and Rangjung Yeshe Institute.

Blog | Reflections on translation

In this article Paul addresses translation issues related to cultural changes.
The hermitage of the mandarin and the apartment of the yogi

In a famous article, Jan Nattier demonstrates that the Chinese translator Zhi Qian (222-252 AD) did not only translate from Sanskrit to Chinese, he adapted. That is to say, certain concepts of Indian culture, notably the ascetic retreat in the jungle (in the midst of carnivorous beasts), did not pass muster with the literate public of the Chinese mandarins: practicing a spiritual path, yes, but according to conditions that were their own, in physical and mental structures that were their own.

From then on, Zhi Qian adapted and transformed the word: the Sanskrit term araṇyavāsa, “dwelling in a wild place,” becomes in Chinese kongxianchu, “place of empty leisure,” which designates the country hermitage of someone rich, and evokes a certain comfort of situation contrasting with the intense Indian eremitism.

 “Thus, Zhi Qian, literally, changes the text.”

Sacrilege? Compassion. Betrayal of sacred texts? Fundamental kindness towards beings. For it is a question of bringing to their knowledge a whole series of key points and fundamental experiences in the structures that are theirs. Then, little by little or all at once, these experiences will have the power to explode these structures to reveal the brilliance of the nature of the spirit in its dazzling nakedness. For it is a question of transmitting to us, beyond the fog of our confusion, an immediate experience that dissipates the fog of our mind.

“Sacrilege? Compassion. Betrayal of sacred texts? Fundamental kindness towards beings…”

21th century Dzogchen

Therefore, we too, who practice in the twenty-first century in the West, in the conditions that are ours, a way of intrinsic knowledge, must adapt certain structures of language which, dating from other ages and other cultures, no longer echo our daily experience.

So: is a text about a tank driver? Couldn’t it be a cab driver?

Couldn’t a coracle become a ferry? Is a bridge necessarily made of wood, can it not become the immense Golden Gate of San Francisco Bay?

” LET US BE CLEAR:

 it is not a question of modifying texts that belong to a well-defined historical tradition, and which in this sense are rich in anecdotes and symbols dating back thousands of years:

we translate them as they are, remaining faithful to their letter, they are a heritage whose richness defies understanding (…)”

…but for all that, it is a question for our time and our cultural conditioning of extracting the essence, the key terms, the pivotal articulations, so that the fundamental meaning of the primordial experience continues to be transmitted beyond the external, provisional, mutable forms of the past culture.

This is where the notion of heritage is re-established and reformulated: will we translate to preserve the heritage of the forms of ancient civilizations that are disappearing? Or shall we translate to preserve the more secret, more intimate heritage of the sapiential culture that has consisted for many generations of humans before us in the recognition and deepening of this primordial, fundamental state of the nature of the mind?

If this were the case, the outer forms would be of relative importance… So here is a new generation of practitioners of the primordial state, yogis who will be able to move indifferently from caves in the wilderness to apartments in urban jungles, from scorching deserts to cool country houses, from islands in the middle of vast oceans to slim student studios, without seeking to preserve anything other than the intrinsic knowledge of the nature of the mind, the source of all reality.

 

 A good program!

[DISPLAY_ULTIMATE_PLUS]

MORE POSTS

Hammer Throw

In "Hammer throw", Paul tells us that the first hammer throw in history reflects the practice of Dzogchen.Series: Summer 2024   Hammer throw  Pre-Christian Ireland. 2000 years BC. The Tailteann Games are inaugurated in Tara, the sacred capital of ancient Ireland,...

High Diving

In "High Diving" by Mila Khyentse, everything is about diving and hovering... in the Olympic Games of Great Perfection.Series: Summer 2024   High Diving  10 meters above the water. My feet well balanced on the platform, my head raised, I look up at the sky. I've...

Nenikekamen!

With "Nenikekamen!" Grégoire compares the marathon, the flagship event of the Olympic Games, to the Dzogchen path.Series: Summer 2024   Nenikekamen ! After the grand opening ceremony of the Olympic Games - sounds, beams and fluorescent lights -, we jumped right...

Opening Ceremony

Nils compares the Olympic Games Opening Ceremony to the introduction in Dzogchen, kicking off the Great Perfection Summer Games series!Series: Summer 2024   Opening Ceremony There's nothing more magical than the opening ceremonies. Sitting comfortably in the...

In the Translator’s Workinghouse 6

In "In the Translators Workinghouse 6", Paul explains that all spiritual practice is based on intellectual erudition and yogic realization.In the translator's workinghouse 6 Kedrup: The learned and the accomplished   One day, Lama Kunsang [1]  spoke to us about...

The City of My Fear

In this article "The city of my fear", Nils tells us how we can tame the fear and use it to reveal what we truly are.The City of My Fear When I was a kid, I was afraid of monsters under the bed. If the tip of a foot or the end of a hand stuck out, it was too...

The Era of Everything and of Nothing

In "The Era of Everything and of Nothing", Mila Khyentse talks about the process of extremes in our modern societies from the Dzogchen view.Series: Life Together 2 - First post HERE The Era of Everything and of Nothing Extremes. Both in the Buddhist world and in the...

Mister Fear-All and Mister Nothing-to-Fear

In this article "Mister Fear-All and Mister Nothing-to-Fear", Johanne tells us a story about karmic tendances, fishes… and primordial ocean.Mister Fear-All and Mister Nothing-to-Fear The ocean, immense... and just above, a dark sky, where the clouds pile up. The wind...

The Reality of the Gesture

In "The Reality of the Gesture", the latest post in the series on gesture, Mila Khyentse talks about the real nature of gesture, of action.The reality of the gesture After “The dynamics of the gesture” and “I do therefore I am”, this article is the third in the "...

I do therefore I am

In "I do therefore I am", Damien observes how the Dzogchen view frees us from the illusion of a self fabricated by action. I do, therefore i am Because that It's really you Yes, yes that's really you Pooh ! It's really you No, no, no, that, that! It's really you. You...

Join Our Newsletter

Subscribe to receive the Latest News, Updates and Brand New Articles from Dzogchen Today!