The hermitage of the mandarin and the apartment of the yogi

From the caves to the the skyscrapers… this is always Great Perfection.

 

 

Written By Paul Baffier

Paul, translator from Tibetan into English and French. He was trained at INALCO and Rangjung Yeshe Institute.

Blog | Reflections on translation

In this article Paul addresses translation issues related to cultural changes.
The hermitage of the mandarin and the apartment of the yogi

In a famous article, Jan Nattier demonstrates that the Chinese translator Zhi Qian (222-252 AD) did not only translate from Sanskrit to Chinese, he adapted. That is to say, certain concepts of Indian culture, notably the ascetic retreat in the jungle (in the midst of carnivorous beasts), did not pass muster with the literate public of the Chinese mandarins: practicing a spiritual path, yes, but according to conditions that were their own, in physical and mental structures that were their own.

From then on, Zhi Qian adapted and transformed the word: the Sanskrit term araṇyavāsa, “dwelling in a wild place,” becomes in Chinese kongxianchu, “place of empty leisure,” which designates the country hermitage of someone rich, and evokes a certain comfort of situation contrasting with the intense Indian eremitism.

 “Thus, Zhi Qian, literally, changes the text.”

Sacrilege? Compassion. Betrayal of sacred texts? Fundamental kindness towards beings. For it is a question of bringing to their knowledge a whole series of key points and fundamental experiences in the structures that are theirs. Then, little by little or all at once, these experiences will have the power to explode these structures to reveal the brilliance of the nature of the spirit in its dazzling nakedness. For it is a question of transmitting to us, beyond the fog of our confusion, an immediate experience that dissipates the fog of our mind.

“Sacrilege? Compassion. Betrayal of sacred texts? Fundamental kindness towards beings…”

21th century Dzogchen

Therefore, we too, who practice in the twenty-first century in the West, in the conditions that are ours, a way of intrinsic knowledge, must adapt certain structures of language which, dating from other ages and other cultures, no longer echo our daily experience.

So: is a text about a tank driver? Couldn’t it be a cab driver?

Couldn’t a coracle become a ferry? Is a bridge necessarily made of wood, can it not become the immense Golden Gate of San Francisco Bay?

” LET US BE CLEAR:

 it is not a question of modifying texts that belong to a well-defined historical tradition, and which in this sense are rich in anecdotes and symbols dating back thousands of years:

we translate them as they are, remaining faithful to their letter, they are a heritage whose richness defies understanding (…)”

…but for all that, it is a question for our time and our cultural conditioning of extracting the essence, the key terms, the pivotal articulations, so that the fundamental meaning of the primordial experience continues to be transmitted beyond the external, provisional, mutable forms of the past culture.

This is where the notion of heritage is re-established and reformulated: will we translate to preserve the heritage of the forms of ancient civilizations that are disappearing? Or shall we translate to preserve the more secret, more intimate heritage of the sapiential culture that has consisted for many generations of humans before us in the recognition and deepening of this primordial, fundamental state of the nature of the mind?

If this were the case, the outer forms would be of relative importance… So here is a new generation of practitioners of the primordial state, yogis who will be able to move indifferently from caves in the wilderness to apartments in urban jungles, from scorching deserts to cool country houses, from islands in the middle of vast oceans to slim student studios, without seeking to preserve anything other than the intrinsic knowledge of the nature of the mind, the source of all reality.

 

 A good program!

[DISPLAY_ULTIMATE_PLUS]

MORE POSTS

Where is the Training Ground?

In "Where is the Training Ground?" Damien explains how View, Meditation and Integration turn our lives and mind into training grounds.[2]Series: Where to practice the Dzogchen path?   Where is the Training Ground?   Our atavistic habits profoundly shape our...

A Peaceful Grove of Fresh Blossoms

In this article Johanne talks about the qualities of a place that is conducive to retreat, to better observe one's mind.Series: Where to practice the Dzogchen path?   A Peaceful Grove of Fresh Blossoms   Where to practice the Dzogchen path? “Where we are”,...

There is only One Place: the Sphere of Oneness

In "There is only one place: the sphere of oneness", Mila Khyentse talks about the only place where you practice Dzogchen: your mind.Series: Where to practice the Dzogchen path?   There is only One Place: the Sphere of Oneness   On the path of the Great...

The Guru and (or is?) the street lamp

In “The Guru and (or is?) the street lamp” Denis questions our often fixed representations of the figure of the master, reminding us that this encounter is essential on the path of Great Perfection.Serie: The Dzogchen Path   The Guru and (or is?) the street lamp...

The Perfection that cuts through everything

« The Perfection that cuts through everything », is a new text translated by the Dzogchen Today! translation committee.Serie: Dzogchen Texts Translation   The Perfection that cuts through everything rdzogs pa spyi gcod   Introduction This radical Dzogchen...

New Year’s Sweep

In "New Year's Sweep", Mila Khyentse talks about the tradition of the old and new year in Tibet... with a sweep. Happy New Year!Series: New Year   New Year's Sweep In the Tibetan world, you never start a new year without finishing one. Obvious, you might say....

The Donkey and the Ox in the Land of Snow

In "The Donkey and the Ox in the Land of Snow", Mila Khyentse talks about Christmas, animals and Tibetan nomadic people.Series: Christmas   The Donkey and the Ox in the Land of Snow Among the most protective and benevolent figures of the Christmas season are the...

The Traditional Qualities of a Disciple

In "The traditional qualities of a disciple", we learn that having respect for oneself can teach us to go beyond the self.Serie: The spiritual path in Dzogchen   The traditional qualities of a disciple   Jamyang Khyentse Wangpo, it is said, asked his...

Me and Not-me walk the Path

In "Me and Not-me walk the Path", Grégoire offers some reflections on who really walks this path, and how long it might take.Serie: The spiritual path in Dzogchen   Me and Not-me walk the Path   In the series of articles on the Dzogchen path, we will now...

A Time for Observation

Mareva shares the importance of taking A Time for Observation when you start the journey to build a solid foundation. Listen, study, practice.Series: The spiritual path in Dzogchen Masters and Disciples   A time for observation   The spiritual journey can...

Join Our Newsletter

Subscribe to receive the Latest News, Updates and Brand New Articles from Dzogchen Today!