The hermitage of the mandarin and the apartment of the yogi

From the caves to the the skyscrapers… this is always Great Perfection.

 

 

Written By Paul Baffier

Paul, translator from Tibetan into English and French. He was trained at INALCO and Rangjung Yeshe Institute.

Blog | Reflections on translation

In this article Paul addresses translation issues related to cultural changes.
The hermitage of the mandarin and the apartment of the yogi

In a famous article, Jan Nattier demonstrates that the Chinese translator Zhi Qian (222-252 AD) did not only translate from Sanskrit to Chinese, he adapted. That is to say, certain concepts of Indian culture, notably the ascetic retreat in the jungle (in the midst of carnivorous beasts), did not pass muster with the literate public of the Chinese mandarins: practicing a spiritual path, yes, but according to conditions that were their own, in physical and mental structures that were their own.

From then on, Zhi Qian adapted and transformed the word: the Sanskrit term araṇyavāsa, “dwelling in a wild place,” becomes in Chinese kongxianchu, “place of empty leisure,” which designates the country hermitage of someone rich, and evokes a certain comfort of situation contrasting with the intense Indian eremitism.

 “Thus, Zhi Qian, literally, changes the text.”

Sacrilege? Compassion. Betrayal of sacred texts? Fundamental kindness towards beings. For it is a question of bringing to their knowledge a whole series of key points and fundamental experiences in the structures that are theirs. Then, little by little or all at once, these experiences will have the power to explode these structures to reveal the brilliance of the nature of the spirit in its dazzling nakedness. For it is a question of transmitting to us, beyond the fog of our confusion, an immediate experience that dissipates the fog of our mind.

“Sacrilege? Compassion. Betrayal of sacred texts? Fundamental kindness towards beings…”

21th century Dzogchen

Therefore, we too, who practice in the twenty-first century in the West, in the conditions that are ours, a way of intrinsic knowledge, must adapt certain structures of language which, dating from other ages and other cultures, no longer echo our daily experience.

So: is a text about a tank driver? Couldn’t it be a cab driver?

Couldn’t a coracle become a ferry? Is a bridge necessarily made of wood, can it not become the immense Golden Gate of San Francisco Bay?

” LET US BE CLEAR:

 it is not a question of modifying texts that belong to a well-defined historical tradition, and which in this sense are rich in anecdotes and symbols dating back thousands of years:

we translate them as they are, remaining faithful to their letter, they are a heritage whose richness defies understanding (…)”

…but for all that, it is a question for our time and our cultural conditioning of extracting the essence, the key terms, the pivotal articulations, so that the fundamental meaning of the primordial experience continues to be transmitted beyond the external, provisional, mutable forms of the past culture.

This is where the notion of heritage is re-established and reformulated: will we translate to preserve the heritage of the forms of ancient civilizations that are disappearing? Or shall we translate to preserve the more secret, more intimate heritage of the sapiential culture that has consisted for many generations of humans before us in the recognition and deepening of this primordial, fundamental state of the nature of the mind?

If this were the case, the outer forms would be of relative importance… So here is a new generation of practitioners of the primordial state, yogis who will be able to move indifferently from caves in the wilderness to apartments in urban jungles, from scorching deserts to cool country houses, from islands in the middle of vast oceans to slim student studios, without seeking to preserve anything other than the intrinsic knowledge of the nature of the mind, the source of all reality.

 

 A good program!

[DISPLAY_ULTIMATE_PLUS]

MORE POSTS

The Supplication that Fulfills All Wishes

In "The Supplication that Fulfills All Wishes", Mila Khyentse gives us a prayer from his Master for difficult times and conditions.Series: Difficult conditions in Dzogchen   The Supplication that Fulfills All Wishes   When everything goes wrong and there are...

The Fourth Time

In "The Fourth Time", Johanne talks about the three times… and the fourth one, beyond time.Series: Difficult conditions in Dzogchen   The Fourth Time   I was, I am, I will be... We remember those conjugation lessons from school... As children, we discover...

A Dream Life

In « A Dream  Life », Grégoire wonders what the "right conditions" would be for practicing a spiritual path.Series: Difficult conditions in Dzogchen   A Dream  Life   When will the right conditions finally be in place? By this we mean the right conditions...

Speed-Dharma

In “Speed-Dharma” Denis points out that despite the impression of acceleration and time famine, patience remains a virtue on the path.Series: Difficult conditions in Dzogchen   SPEED-DHARMA   From Gutenberg to artificial intelligence and from the steam train...

The Invisible Trails

In "The Invisible Trails", Mila Khyentse draw a subtle sandline starting from the "Merveille" and resulting in Great Perfection.Series: The Summer of the Ocean   The Invisible Trails   Are you familiar with the Mont Saint-Michel? Of course, who isn't? We...

Iceberg

Mareva takes us on an exploration of an iceberg, majestic both above and below the water and of the same nature as the ocean.Series: The Summer of the Ocean   Iceberg The iceberg floats in the middle of the ocean. A giant ice cube, an ice sculpture, an object as...

Vigilance as fine as sand

Paul suggests that we consider that our future is visible at any moment by looking at what is happening in our consciousness.Series: The Summer of the Ocean   Vigilance as Fine as Sand   After examining various systems of thought, I can conclude that they...

Oceanic Journeys

In « Oceanic journeys », Damien offers a tale that is a metaphor of the spirtual path according to the Great Perfection.Series: The Summer of the Ocean   Oceanic Journeys A Tale Inspired by the Great Perfection For a very long time, I knew nothing but the island...

A Dive into the Luminescent Abyss of the Mind

In this article, Denis takes us to a place where, even in the heart of silent darkness, universal compassion continues to manifest itself.Series: The Summer of the Ocean   A Dive into the Luminescent Abyss of the Mind   Summer is back, and as always, I'm...

High Tide, Low Tide

In “High Tide, Low Tide”, Johanne talks about the movements of the mind, by observing the natural tide cycle.Series: The Summer of the Ocean   High Tide, Low Tide   A plastic bottle, worn out from its journey from the other side of the world and carried by a...

Join Our Newsletter

Subscribe to receive the Latest News, Updates and Brand New Articles from Dzogchen Today!